Tuesday, October 8, 2013

THƯ GỬI BẠN CÓ KÈM ẢNH NHÀ THỜ HOANG PHẾ Ở NAM ĐÀ NẲNG TRONG THỜI CHIẾN .

Thưa anh chị ,

Tuy là một Phật tử , tôi lại rất xúc cãm trước cãnh nhà thờ bị tàn phá hay bỏ hoang . Thời gian đi lính , khoảng năm 1973-74 , tôi đã có đến một nhà thờ tại một khu trù mật ở Đồng tháp Mười (giửa tỉnh Kiến phong và Định tường) , lập nên dưới thời tổng thống Ngô đình Diệm . Nhà thờ bỏ hoang và bị tàn phá nặng nề sau khi CS vào nhà thờ : tất cả các ảnh tượng đều bị bắn  , rơi rớt xuống đất , riêng tượng Đức Mẹ và Chúa thì bị bắn bể đầu . Ko biết sau này giáo dân trong vùng có phục hồi/sữa chữa lại ko ? Dân ở đó trước đây đều là người công giáo ở miền Bắc , di cư vào Nam năm 1954 và được ông Diệm đưa đến đây , con cái của họ đều nói giọng Nam . Tuy là khu trù mật , nhưng vì họ ở rải rác , lẩn lộn chung với dân miền Nam , nên ko còn giữ bản sắc như các nơi dân di cư công giáo miền Bắc sống tập trung như Hố nai , Gia kiệm . 
Có lẻ , trong kiếp trước , tôi là một người Công giáo , nên ở kiếp này , mặc dầu ko là giáo dân nhưng vẫn có cãm tình với công giáo qua lối ăn nói , cách sống . Tôi đã giúp nhiều người nghe chương trình cũa cha Luân qua internet ; trong khi đó , trước đây , gần như đêm nào tôi củng thức đến 12 giờ đêm đễ nghe CT này . Tôi có một người bạn công giáo , chưa bao giờ  nghe cha Luân nói chuyện (vì ko thức nỗi tới giờ đó) , nhưng lại thích xem phim bạo động như wrestling ; hay cũng có người bạn công giáo khác , vào internet là chĩ đễ xem phim sex loại hardcore . Anh thử nghĩ những người như vậy có giử được lời răn cũa chúa ko ? Hay họ chĩ nghĩ rằng chĩ cần đều đặn đi lễ ngày chúa nhựt là đũ . Tôi quan niệm , ở đời quan trọng là thực hành . Nói nhiều mà ko làm gì hết thì người ta sẻ khinh rẻ mình thôi .
Sẳn dịp , tôi gửi đến anh chị bức ảnh lính TQLC Mỷ đi hành quân ngang một nhà thờ bỏ hoang ở gần Đà nẵng . Hẹn thư sau . Chào anh chị , 
NHÀ THỜ GẦN ĐÀ NẲNG ĐẢ HOANG PHẾ KHÁ LÂU .CHỤP NĂM 1968 .
PHỤ NỬ VIỆT NAM TRONG CHIẾN TRANH .

HAI CÔ GÁI , 14 VÀ 17 , BỊ LÍNH DÙ MỶ BẮT TẠI 1 TRẠI HUẤN LUYỆN DU KÍCH .

HAI NỬ QUÂN NHÂN VNCH PHỤC VỤ TẠI BV VÌ DÂN

1 Y TÁ VNCH ĐANG SĂN SÓC 1 DU KÍCH CS BỊ THƯƠNG NẶNG . NGƯỜI VỢ ĐẦY VẺ LO ÂU .

HÌNH 1/ LÀ VỢ CỦA 1 NGHỈA QUÂN TỬ TRẬN , CHỊ ĐẢ CHUYỂN ĐẠN CHO ĐỒNG ĐỘI CỦA CHỒNG TRONG 1 TRẬN ĐÁNH BẢO VỆ LÀNG ; CHỊ ĐẢ ĐƯỢC HUY CHƯƠNG V/V NÀY . HÌNH 2/ 1 NỬ Y TÁ CSBV ĐANG SĂN SÓC 1 PHI CÔNG TÙ BINH MỶ DƯỚI SỰ CANH GÁC CỦA 1 CHIẾN BINH KHÁC .

BỨC ẢNH ĂN Ý NHẤT : TRONG LÚC NGỒI CHEN CHÚC TRÊN CON TÀU RỜI BỎ ĐẤT NƯỚC THÂN YÊU , NGƯỜI PHỤ NỬ NÀY CÓ LẺ ĐANG SUY NGHỈ VỀ 1 TƯƠNG LAI MỜ MỊT ĐANG CHỜ ĐỢI MÌNH  ; MẤY ĐỨA NHỎ THÌ XÚM NHAU KHÓC . CHỤP TRÊN TÀU CHIẾN MỶ SS BLUE RIDGE TRONG NHỬNG NGÀY CUỐI THÁNG 4/1975 .
CÔ GÁI NÀY LÚC ĐẦU BỊ NGHI LÀ DU KÍCH CS ; NHƯNG SAU ĐÓ THÌ KO PHẢI NHƯ VẬY .

NGƯỜI ĐÀN BÀ NÀY Ở ĐÀ NẢNG BỊ BẮT BỞI CẢNH SÁT VNCH VÌ CHỨA TRÊN 10 LỰU ĐẠN TRONG NHÀ .

PHỤ NỬ NÀY , BỊ THƯƠNG NẶNG TRONG CUỘC CHIẾN TẾT MẬU THÂN 1968 , ĐANG CHỜ DI TẢN . KO BIẾT SAU ĐÓ CÓ SỐNG SÓT KO ?

LÍNH MỶ ĐANG GIẢI GIAO TÙ BINH CS TRONG ĐÓ CÓ PHỤ NỬ

PHỤ NỬ TRONG CHIẾN KHU CS . ẢNH NÀY CÓ LẺ TÌM ĐƯỢC TRÊN XÁC CỦA CHIẾN BINH CS

LÍNH MỶ ĐANG XEM VĂN NGHỆ TẠI 1 CLUB Ở PHI TRƯỜNG TSN .BAN VĂN NGHỆ CÓ TÊN RIOTS .

NỬ SVSQ HỌC VIỆN CẢNH SÁT THỦ ĐỨC ĐANG TUYÊN THỆ

1 PHỤ NỬ DI TẢN BẰNG T.THĂNG TRÊN TỈNH LỘ 7 NĂM 1975 .

MỘT PHỤ NỬ NẠN NHÂN CHIẾN CUỘC
KHỔ NẠN CỦA NHỬNG NGƯỜI TÌM CÁCH RỜI BỎ MIỀN BẮC VIỆT NAM  NĂM 1954 .
NGƯỜI CHA ĐANG XIN TIỀN ĐỂ CHẠY ĐƯỢC VÉ MÁY BAY CHO CẢ GIA ĐÌNH TRONG CHUYẾN CUỐI CÙNG VỀ HÀ NỘI . KHÔNG PHẢI AI CỦNG DI TẢN ĐƯỢC : NHỬNG KẺ KO ĐI ĐƯỢC  PHẢI Ở LẠI DƯỚI CHẾ ĐỘ CỘNG SẢN .

CUỘC DI TẢN CỦA  NHỬNG NGƯỜI TRỐN CHẠY CỘNG SẢN ; ĐẶC BIỆT LÀ NHỬNG NGƯỜI CÔNG GIÁO (KHOẢNG 1/2 TRIỆU)  . MỌI NGƯỜI TÌM MỌI CÁCH ĐẾN ĐƯỢC CÁC SÂN BAY VÀ HÀ NỘI , HẢI PHÒNG : THƯỜNG DÂN DÙNG XE BÒ , CÒN VỢ CON LÍNH THÌ DÙNG XE TẢI CỦA QUÂN ĐỘI PHÁP (HÌNH TRÊN) .

ẢNH TRÊN CÙNG : TẠI NAM ĐỊNH , TP LỚN THỨ BA Ở MIỀN BẮC , HÀNG ĐOÀN XE TẢI QUÂN SỰ , TƯỞNG CHỪNG NHƯ BẤT TẬN , CHỞ LÍNH VÀ CHIẾN CỤ ĐI HÀ NỘI . LÚC TRỞ LẠI NAM ĐỊNH , THÌ CHỞ THƯỜNG DÂN  VỀ HÀ NỘI . ẢNH GIỬA : DOANH TRẠI QĐ PHÁP ĐƯỢC PHÁ HỦY TRƯỚC KHI RÚT . ẢNH DƯỚI TRÁI : CỤ GIÀ NGỒI CHỜ XE CHẠY ĐI HÀ NỘI . ẢNH DƯỚI PHẢI : TIỀN XE ĐÒ ĐI HÀ NỘI TĂNG GIÁ 10 LẦN VÀO TUẦN QUA .

ẢNH TRÊN : PHÒNG TUYẾN CUỐI CÙNG BẢO VỆ CHÂU THỔ SÔNG HỒNG ĐƯỢC ĐIỀU HÀNH BỞI CÁC THIẾU NIÊN CAN ĐẢM NÀY , VỚI LỰU ĐẠN ĐEO Ở THẮT LƯNG . HỌ LÀ THÀNH VIÊN CỦA MỘT NHÓM NHỎ TRAI CỦNG NHƯ GÁI , TUYÊN BỐ SẺ Ở LẠI KHU VỰC NAM ĐỊNH ĐỂ TIẾN HÀNH DU KÍCH CHIẾN TRƯỚC NHỬNG LỰC LƯỢNG VIỆT MINH ĐANG NHANH CHÓNG TIẾN TỚI .


VÀ ĐÂY LÀ MỘT NẠN NHÂN KHÁC CỦA CHỦ NGHỈA CỘNG SẢN : VÀO NĂM 1955 , GIÁM MỤC ALPHONSIO FERRONI , THUỘC DÒNG PHĂNG-XI-CÔ , ĐƯỢC  TRUNG QUỐC THẢ SAU KHI GIAM TRONG 03 NĂM 07 THÁNG . KHI BƯỚC QUA BIÊN GIỚI HONGKONG , ÔNG RẤT YẾU ỚT CHỈ CÒN NẶNG KHOẢNG 32 KÍ . ÔNG ĐẢ PHỤC VỤ CHÚA TẠI TRUNG QUỐC ĐƯỢC 28 NĂM CHO TỚI KHI BỊ BẮT VÀO  NĂM 1952 .

CÙNG ĐƯỢC THẢ VỚI NGÀI CÓ MỘT SỐ NGƯỜI  TRONG TỔNG SỐ 41 NGƯỜI MỶ ĐƯỢC TQ HỨA TRẢ TỰ DO SAU CUỘC HỌP GIỬA MỶ VÀ TQ TẠI GENEVA

Monday, October 7, 2013

ẢNH CHỤP TANG LỄ CỦA WINSTON CHURCHILL NGÀY 30.01.1965 , lấy từ nhiều nguồn trong đó có National Geographic .

Trước thánh đường St Paul ở London

                         

 


Dân Anh đứng chờ linh cửu của W. Churchill đi qua , bạn thấy
 túi ngủ và áo lạnh lỉnh kỉnh dưới dân họ .
Hai cô gái nằm vật vạ trên vỉa hè để tiển đưa lần chót vĩ nhân cũa họ .
Lính Hải quân Hoàng gia Anh diễn hành , phía sau là tháp đồng hồ Big Ben .
Linh cữu được để trên một xe chở súng , được kéo bởi lính Hải quân Hoàng gia , đi dọc theo đường Whitehall để đến Thánh đường St. Paul .
Linh cữu đang di chuyễn trên đường Fleet .
Cánh nhà báo đã lựa chổ tốt để có thể có những tấm ảnh và thước phim đẹp .
Thang để sẳn cho các phóng viên trước Thánh đường Saint Paul .



NIELS BOHR , CÂY CỔ THỤ TRONG NGÀNH CƠ HỌC LƯỢNG TỮ/QUANTUM MECHANICS
http://vi.wikipedia.org/wiki/Niels_Bohr

Sunday, October 6, 2013

ẢNH HƯỞNG CŨA  KINH DỊCH ĐỐI VỚI VĂN HÓA PHƯƠNG TÂY .

Michael Nylan ghi nhận ảnh hưởng đáng kể cũa  Kinh Dịch đối với trí thức Âu và Mỹ châu . Đây là môt tác phẩm kinh điển (classic) cũa TQ , và ko nghi ngờ gì , là quyển sách nổi tiếng nhứt cũa TQ .
Khi nhà vật lý học Đan Mạch Niels Bohr được huy chương cao nhứt trong nước và có cơ hội được vua Frederick IX cho phép tạo một huy hiệu (coat of arms) cho gia đình/dòng họ mình , ông đã chọn biểu tượng thái cực đồ (taijitu) , và châm ngôn bằng tiếng La-tinh contraria sunt complementa , "đối lập (opposites) là bổ túc/bổ khuyết" . (Tiểu sử cũa cây cổ thụ về cơ học lượng tữ này : http://vi.wikipedia.org/wiki/Niels_Bohr)


Huy hiệu cũa gia đình Niels Bohr , được vua Đan Mạch sắc phong , vì cống hiến đối với nền khoa học cũa xứ Đan cũng như cũa cã thế giới . Huy hiệu này do ông tự thiết kế , chịu ảnh hưởng cũa kinh Dịch với biểu tượng Thái cực đồ và motto bằng tiếng La-tinh với nghĩa ' Đối lập là bổ túc/bổ khuyết' .

Nhà toán và triết học Đức Gottfried Leibniz đã chịu ảnh hưởng sâu sắc (keenly interested) bởi kinh Dịch .
Nhà tâm lý học Carl Jung đã viết phần dẫn nhập (forward) cho bản dịch kinh Dịch cũa Wilhelm-Baynes .
Chương trình TV nhiều tập Lost đã dùng bát quái (ba gua) làm logo cho  Dharma Initiative .
Nhạc sĩ và nhà soạn nhạc John Cage dùng kinh Dịch để quyết định phần hòa âm (arrangement) cho các sáng tác (composition) cũa ông .
Nhà soạn nhạc Andrew Culver và nhà vũ đạo (choreographer) Merce Cunningham dùng kinh Dịch .
Tác giả Philip K.Dick đã dùng kinh Dịch khi viết The Man in the High Castle và dùng (kinh Dịch) làm chủ đề/nền (theme) cho câu chuyện .
Nhóm nhạc hip-hop Dead Prez đã viện dẫn (refer) kinh Dịch trong vài bài hát và trên logo cũa nhóm .
Trong quyển The Long Dark Tea-Time of the Soul , tác giả Douglas Adam mô tã máy tính bỏ túi có tên I Ching , cho thấy không có bất cứ số gì lớn hơn bốn , còn được gọi là "Một Sự Lan tõa cũa Màu Vàng" (A Suffusion of Yellow) . (Máy tính có 64 quẻ/hexagram và chú thích cho mổi quẻ bằng tiếng Hoa và Nhật , có thể làm các phép tính như một máy tính thường nhưng kết quả ko bao giờ lớn hơn bốn . - Tài) .
Vở kịch (soap opera) Dark Shadows cũa đài ABC cho thấy những que bằng cỏ thi (yarrow stick) và một quyển kinh Dịch có thể làm các nhân vật (character) xem xét/dựa vào (meditate) các quẻ để du hành lên các vì sao (astral) .
Nhạc sĩ George Harrison (cũa ban Beatles) , đã soạn bản While My Guitar Gently Weeps , nhớ lại ông "đã lấy một quyển sách một cách ngẫu nhiên , (đó là kinh Dịch) , mở ra , thấy "khóc nhè nhẹ " (gently weeps) , rồi để sách xuống và bắt đầu viết bản nhạc này" .
Trong cuối thập niên 1960 , truyện tranh Wonder Woman đã tạm thời thay đổi vai trò cũa nhân vật (title character) từ một siêu anh hùng thành một điệp viên (secret agent) , và đặt cô ta dưới sự hướng dẫn cũa một nhà thông thái (mentor) lớn tuổi , có tên là "I Ching" .
Tác giả người Anh Philip Pullman , trong quyển The Amber Spyglass , đã dùng kinh Dịch trong số những phương pháp bói toán (divination) được dùng bởi bác sĩ Mary Malone để liên lạc với Dust .
Bản nhạc Chapter 24 trong album đầu tiên The Piper at the Gates of Dawn cũa Pink Floyd , viết bởi Syd Barrett , xử dụng lời nhạc lấy từ kinh Dịch .
Năm 1943 , tiểu thuyết The Glass Bead Game cũa Hermann Hess , phần lớn liên quan đến các nguyên lý cũa kinh Dịch .
(còn tiếp) 

ẢNH HƯỠNG CŨA KINH DỊCH ĐỐI VỚI VĂN HÓA TÂY PHƯƠNG .
1/ Càng tìm hiểu về Dịch , các bạn sẽ hiểu cũng như giải thích được những thăng trầm (ups and downs) và nghịch lý cũa từng cá nhân và đất nước . Có thể nói , nguyên lý về Dịch chi phối toàn bộ vũ trụ từ những vì sao trên trời tới con người ở dưới đất . Ví dụ : kinh Dịch áp dụng trong Đông y với âm dương , ngủ hành , hàn nhiệt , v.v... Đa số các nhà nho ngày xưa , ít nhiều đều biết Đông y như cụ Nguyễn đình Chiễu , Lê Hữu Trác được biết nhiều với tên Hãi thượng Lãn ông , v.v...
2/ Tuy Kinh Dịch phát xuất từ Trung quốc từ nhiều ngàn năm nay , nhưng người phương Tây đã đến với Dịch khá chậm .
Phải chờ đến ông Richard Wilhelm (tên chữ Hán là Vệ Lễ Hiền, 1873-1930) và Carl Gustav Jung (Phát âm tiếng Đức: [ˈkaːɐ̯l ˈɡʊstaf ˈjʊŋ]; 1875 – 1961) là cha đẻ cũa “Tâm Lý Học Phân Tích”(‘analytical psychology’) . Hai ông đã giới thiệu với họ quyển  'I Ging – Das Buch der Wandlungen' (Dịch Kinh - Quyển kinh về những biến dịch, tựa tiếng Anh là I Ching: the Book of Changes) . Theo http://www.thienlybuutoa.org/LAM/wilhelm/wilhelm.htmthì thì chưa có ai dịch quyển Kinh Dịch hay hơn quyển này dù cho nó ra đời từ 1923 .
Ở VN có cụ Ngô tất Tố , Nguyễn duy Cần , và vài người nữa viết về Dịch ; tôi mới đọc cũa Nguyễn duy Cần . Sở dĩ tôi hiểu biết phần nào về triết học Đông phương nhờ đọc rất nhiều sách cũa cụ , đặc biệt là quyễn Tinh hoa Đạo học Đông phương .
Nhà Xuất bản Trẻ http://nxbtre.com.vn/tin-tuc-su-kien/chia-se-cung-ban-doc-ve-tu-sach-thu-giang-nguyen-duy-can.2567.17.aspxcho  cho biết sẽ in lại toàn bộ các sách cũa cụ  Cần .
Sau đây là ảnh sưu tập các sách cũa cụ , có quyển in năm 1936 .


3/ Ãnh hưỡng cũa Kinh Dịch đối với văn hóa Tây phương . Phần này để cho cô PA dịch giùm (vì sức khỏe suy giãm sau cơn bạo bịnh) . Thành ra tôi chĩ có nhiệm vụ tìm mỏ (tresor finder) còn người khai thác mỏ là các hậu sinh như cô PA ,  Nguyễn Tấn Thành , và các bạn khác . . . . Khi sức khỏe cho phép , tôi sẽ dịch và post trên blog cũa tôi .
Nguồn : http://en.wikipedia.org/wiki/I_Ching%27s_influence
Michael Nylan notes the considerable influence of the I Ching on intellectuals in Europe and America. It is the most familiar of the five Chinese classics, and without doubt, the best-known Chinese book.[10]
When Danish Physicist Niels Bohr was awarded Denmark's highest honor and the opportunity to create a family coat of arms, he chose the yin-yang symbol, and Latin motto contraria sunt complementa, "opposites are complementary",[11] a nod to his Principle of Complementarity.
    German Mathematician and Philosopher Gottfried Leibniz[10] was keenly interested in the I Ching.
    Psychologist Carl Jung wrote a forward to the Wilhelm–Baynes translation of the I Ching.
    The TV series Lost featured the ba gua as in the logo for The Dharma Initiative.
    Musician and composer John Cage used the I Ching to decide the arrangements of many of his compositions.
    Composer Andrew Culver and choreographer Merce Cunningham use the I Ching.
    Author Philip K. Dick used the I Ching when writing The Man in the High Castle and including it in the story as a theme.
    The hip-hop music group Dead Prez refer to the I Ching in several of their songs and in their logo.
    Author Douglas Adams's The Long Dark Tea-Time of the Soul features an I Ching pocket calculator that represents anything greater than four as "A Suffusion of Yellow".[12]
    The ABC soap opera Dark Shadows featured yarrow sticks and a copy of the I Ching that allowed characters meditating on the hexagrams to astral travel.
    Musician George Harrison, who composed the Beatles song While My Guitar Gently Weeps, recalls he "picked up a book at random, [the I Ching] opened it, saw "gently weeps", then laid the book down again and started the song".
    In the late 1960s, the comic book Wonder Woman temporarily changed the title character from a superhero to a secret agent, and placed her under the guidance of an elderly mentor known as "I Ching".
    British author Philip Pullman's book The Amber Spyglass features the I Ching amongst the divination methods used by Dr. Mary Malone to communicate with Dust.
    The song Chapter 24 from Pink Floyd's first album, The Piper at the Gates of Dawn, written by Syd Barrett, features lyrics adapted from the I Ching.
    Author Hermann Hesse's 1943 novel "The Glass Bead Game" is mainly concerned with the principles of the I Ching.
    Author Terence McKenna's Novelty Theory and Timewave Zero, were inspired by analysis of the King Wen sequence.
    British poet Alan Baker based his prose-poem sequence "The Book of Random Access" (pub. 2011) on the 64 Hexagrams of the I Ching.
    The film G.I. Joe uses a red hexagram tattoo on the right forearm for the Storm Shadow ninja clan.
    In director Michael Mann's film Collateral, Vincent (Tom Cruise) refers to I Ching as he tries to teach Max (Jamie Foxx) the importance of improvisation.
    Author Neal Stephenson's novel Quicksilver, uses hexagrams for encryption keys that allow Eliza to send messages to "Leibniz" from the court of King Louis XIV.
    Francophone author Ezechiel Saad and his book Yi King, mythe et histoire delves into the shamanic roots of oracular chinese thought, and examines the real or legendary bestiary, searching for meaning from psychoanalysis and Western culture.[13]