Wednesday, April 4, 2012

Công lý trong tâm của mỗi người
Tác giả: Pi An
[Chanhkien.org] Ở Trung quốc hiện nay, những người thức tỉnh nhất là những người chịu nhiều khổ nạn nhất, có thể họ là những người vận động dân chủ, nâng cao đạo đức, văn hoá hay tín ngưỡng cổ truyền, và những người này đáng cho chúng ta kính nể, khâm phục.
Chúng ta có thể tưởng tượng sự chịu đựng của họ và áp lực mà họ chịu. Qu Yuan (340-278 TCN) đã nói “Cả thế gian đều hôi thối, chỉ có ta là sạch; mọi người đều ngủ quên, chỉ có ta tỉnh thức”. Trong một căn phòng tăm tối khi mọi người say ngủ và chỉ có bạn tỉnh thức; thì chính bạn sẽ đối diện với bóng tối.
Vì thế, những ai còn mê ngủ mà muốn được tỉnh thức thì thấy rằng hành động của những người đã tỉnh thức rất đáng sợ vì chính họ không dám thức tỉnh và đối diện bóng tối của căn phòng. Họ nghĩ điều đó rất nguy hiểm khi nói lên sự thật và cố gắng vượt qua bóng tối trong phòng và họ thấy rằng họ nên ngủ quên thì hay hơn.
Những người tỉnh thức muốn vượt qua khỏi bóng tối trong căn phòng. Khi họ làm, thì âm thanh và việc làm của họ sẽ đánh thức những người đang mơ ngủ. Một số họ sẽ chửi rủa vì phá giấc ngủ ngon của họ. Một số thì tìm hiểu những gì đang xảy ra, và có thể họ sẽ theo người tỉnh thức và cùng hành động với nhau để đạt đến ánh sáng sau đêm tối.
Những người tỉnh thức là những hạt giống của lửa và họ là ánh sáng. Họ tìm ánh sáng và cũng là người tạo nên ánh sáng.
Tôi có một người bạn rất thật thà và tốt bụng. Tuy nhiên, bất cứ khi nào tôi chia xẻ tin tức từ nước ngoài với anh ta, anh ta không muốn nghe. Anh ta hiểu rằng, không có đúng hay sai trên thế gian này, vì mọi việc đều tương đối; không có tiêu chuẩn cho sự chọn lựa, và vì thế không phân biệt được đâu đúng đâu sai. Theo cách lý luận này, bạn có thể kết luận rằng con người không thể làm gì được đối với những việc ác độc trên thế gian.  

Bạn có thể chứng kiến nó đang xảy ra và cảm thấy rất bất lực.
Tôi nói với anh ta rằng trên thế gian có đúng và sai. Ví dụ, tôi nói rằng “cái bàn này có mặt trước và mặt sau, đúng không” Nếu mặt trước biểu hiện cho ‘đúng’, thì mặt sau biểu hiện cho ‘sai’. Cách lý luận này đúng không? Anh ta đồng ý. Sau đó tôi nói “Nếu đúng như vậy, tại sao anh không nghĩ có đúng sai trên thế gian?”
Anh ta nghĩ một chốc và nói rằng chúng ta không có tiêu chuẩn để phân biệt đúng sai và vì thế nó không phân biệt được. Tôi nói rằng anh ta sai “Đó là vấn đề về tiêu chuẩn của sự chọn lựa, nó là khó khăn của anh, nhưng anh không thể chối bỏ rằng có đúng và có sai trên thế gian”. Anh ta nghĩ một chốc rồi nói “Anh nói đúng”
Sau đó anh ta nói “Anh nói với tôi về chính sách khủng bố Pháp Luân Công, vụ ‘tự thiêu ngụy tạo’ và vụ mổ cắp các bộ phận nội tạng từ các đệ tử Pháp Luân Công để bán trên toàn thế giới… v.. v. Tôi hoàn toàn tin tưởng lời anh nói, nhưng tôi chỉ là con người bình thường trong xã hội, không dính líu tới chính trị. Tôi cảm thấy tôi không làm gì được cả”.
Tôi nói “anh lại sai nữa rồi. Anh không nên tin rằng anh không thể làm được gì. Mọi người đều có quyền tận diệt tà ác. Những gì anh cần làm chỉ là tìm ra sự thật. Sau đó anh quyết định điều đạo đức và biết rằng tà ác là sai và phải bị tận diệt. Chừng đó thôi. Khi làm như thế, anh tạo ra đức độ và trở nên một bộ phận trong toàn bộ tiêu trừ tà ác”. Sau khi nghe điều tôi nói, anh bày tỏ lòng đồng ý của anh.
Đôi khi tôi cảm thấy rằng những người có đầu óc triết lý thường là chậm hơn những người có đầu óc đơn giản vì những người đơn giản không có lối suy nghĩ phức tạp, và họ nhận thấy rỏ ràng rằng tà ác cần phải bị trừ diệt. Tiêu chuẩn đạo đức và thiện và ác là quá mù mờ trong đầu óc người Trung quốc hiện nay, vì họ không còn tư tưởng đúng đắn về thiện và ác. Những điều mà họ suy nghĩ ngày nay là sự cúi đầu nhận xin quyền lợi về tiền bạc và địa vị trong xã hội.
Điều đáng buồn cho quốc gia chúng ta là những đầu óc triết lý thì quá sợ sự suy nghĩ và chấp nhận những tin tức mới từ nước ngoài vì sợ hãi.
Công lý tồn tại trong tim mỗi người Trung quốc. Chúng ta nên gìn giữ và thực hành đúng đắn.
Dịch từ:
http://www.zhengjian.org/zj/articles/2008/6/8/53246.html
http://www.pureinsight.org/pi/index.php?news=5402
Denial of Service Attack Targets Epoch Times
The Epoch Times was hit with a series of cyber attacks beginning on March 29, with an unsuccessful distributed denial of service attack first targeting epochtimes.com, before follow-up sorties on connected servers on the morning of April 1. The English website, theepochtimes.com, was also targeted in the second round of attacks, suffering what appeared to be a denial of service attack.
The first attack on the evening of March 29 targeted the front end of epochtimes.com, the Chinese-language website, but was soon repelled, according to Jan Jekielek, website chief editor of TheEpochTimes.com.
Then on the morning of April 1, from approximately 8 a.m. until 11 a.m. EDT, attackers went after epochtimes.com’s Domain Name System, or DNS, server. DNS is a way of translating a website, as written in English like “epochtimes.com,” into an Internet protocol address, like “50.18.114.2.” The attackers used what is called a “DNS query flood” to disrupt the server hosting that system, which would have caused users attempting to visit epochtimes.com to find the page unable to load.
The attacking IP addresses, numbering over 10, were added to a blacklist, stopping the attack. The IP addresses used may have been compromised computer systems, or they may have been spoofed by the attackers, according to Jekielek.
A concurrent attack on April 1 was aimed at theepochtimes.com, the English-language website, which resides on a different server. “Basically our server was saturated,” Jekielek said. That took place between 8:40 a.m. and 10 a.m. EDT. “It was consistent with what a DOS attack looks like. Your ports are flooded,” he said.
The attack was such that huge numbers of queries are made to multiple ports on the server, which prevents the server from functioning properly. “They’re taking up the whole pipe, but they’re not reading. The server is being hit repeatedly for information from a whole ton of the same computers,” Jekielek said. “Our pipe was maxed out.” The server did not crash during the attack.
The Epoch Times email, content management, voice, and text chat servers were also targeted.
Jekielek said that the attacks were still being analyzed.
Traffic to epochtimes.com from mainland China has increased dramatically in recent months. “Right after Wang Lijun escaped on Feb 6, unique view counts on The Epoch Times increased by 3.4 times,” said Changlei Xiong, a member of the technical staff.
After March 15, when the removal of former Chongqing Party chief Bo Xilai was announced, Xiong said that the unique view counts on epochtimes.com again tripled from the February increase, making the traffic to the website far outstrip that to other overseas Chinese media outlets, according to statistics compiled by Alexa, an Internet traffic measurement company.
From the technical information that is able to be gathered on the attacks, it is not possible to tell where they ultimately originated from, or whether they were the work of a state or non-state actor.
The attack on the Epoch Times website occurs within the context of a power struggle in Beijing on which The Epoch Times has reported extensively. Analysts say that one side, the faction headed by Party chief Hu Jintao and Premier Wen Jiabao, wants at least some information about human rights abuses to flow more freely, while the faction headed by former regime leader Jiang Zemin wants to keep information restricted.
Beginning around March 21, searches on the Chinese Internet for sensitive terms that had previously been blocked were possible. Analysts said that searches for terms such as “June 4,” referring to the Tiananmen Square Massacre, or “live harvest,” referring to the atrocity of forced, live organ harvesting, put the Jiang Zemin faction at a disadvantage. Jiang is closely tied to the Tiananmen Square massacre and his faction, in particular Bo Xilai and domestic security czar Zhou Yongkang, are believed to be heavily implicated in forced, live organ harvesting. The Epoch Times has long reported on Zhou’s connection to human rights violations in China.
Analysts believe a crackdown on the use of popular microblogging platforms in China on March 31 was inspired by Zhou Yongkang, who was thought to be fighting back against Hu and Wen.
According to a Wikileaks cable from May 18, 2009, Zhou Yongkang was involved in the oversight of Chinese hacking against Google. Google cited the persistent hacking campaign, by actors thought to be associated with the Chinese Communist Party, as one of the reasons it would wind back its operations in China.
The recent attack on The Epoch Times servers was clearly coordinated and required a certain degree of technical expertise and computer and human resources, Jekielek said. The attackers were also determined to cause a disruption in access to the site, as they mounted one attack after the first failed, he said, also pointing out that there is no obvious economic incentive for rogue actors to perform such an attack.
“Who else,” asked Jekielek rhetorically, “but the Chinese Communist Party, would have an interest in mounting an attack of this sort? And who in the Chinese Communist Party is more interested in silencing the Epoch Times’ reporting on the situation in China than Zhou Yongkang?”

URL to article: http://www.theepochtimes.com/n2/technology/denial-of-service-attack-targets-epoch-times-213907.html