Tuesday, July 23, 2013

SỮNG SỜ VỚI QUẢ BOM TẤN NÀY !
Thưa ông Dân Nam  ,
Đọc bài viết 'Dân Nam 11:08 Ngày 22 tháng 7 năm 2013' + các bài tiếp theo và một số phản hồi về các bài này , tôi có so sánh (có thể là vụng về) như sau :
Do các mặc cãm , suy nghĩ , trình độ , v.v... tôi và một số vị khác - có thể giống như đang xử dụng máy bay KIỂU CŨ (bay chậm , thùng chứa nhiên liệu nhỏ , v.v...) lại luôn luôn dè chừng hàng rào phòng thủ gồm các ra - đa , hỏa tiển phòng không , súng cao xạ  dầy đặc cũa đối phương - nên không bay sâu vào (lãnh thổ) để tấn công các cơ sở đầu não , quan trọng , v.v... ; và nếu có tấn công (các cơ sở này) cũng ko chính xác vì sợ bị bắn rơi , v.v... Một phần , do máy bay chúng tôi thường xuyên vào lãnh thổ họ nên họ đã biết cách đối phó . . .
Riêng ông , do xử dụng một máy bay tàng hình , giống như B-2 (Spirit) hay , mới nhứt như , F/A -22 (Raptor) cũa Mỹ , nên đã BẤT THẦN xâm nhập dễ dàng , vào sâu lãnh thổ đối phương để thả một quả BOM TẤN (blockbuster) đánh trúng vào cơ quan ĐẦU NÃO , CHỦ CHỐT cũa họ (với sức công phá khủng khiếp) .
Tại sao tôi nói như vậy : sứ mạng cũa ông  thành công mỹ mãn mà ko bị TỔN THẤT nào , ko như bọn tôi bị 'ném đá' tơi bời (như máy bay trở về căn cứ với lỗ chỗ vết đạn lớn nhỏ . . . .) . Hy vọng ông tiếp tục những phi vụ như vậy nhưng tôi nghĩ , sẽ ko suôn sẽ (vô sự) như kỳ này vì họ đang nghiên cứu cách đánh trả (vì đó là nhiệm vụ cũa họ) .
Không biết tôi so sánh như vậy có đúng ko ? Xin các vị góp ý .
PS . Mấy lúc này , tôi dùng cụm từ 'thưa các vị' hay 'thưa quí vị' . Vì có những còm sĩ trẻ tuổi như Trần Kẽm hay Thu Hà , mà tôi dùng từ 'bác' thì quá khách sáo . Tôi bắt chước các MC trên sân khấu , cứ gọi mọi người bằng 'thưa quí vị' hay 'thưa các vị' vừa ngắn , lại thích hợp . Khi tôi trả lời một còm sĩ ,mà đoán được tuổi cũa họ , thì tôi sẽ dùng nhân xưng đại danh từ thích hợp .

No comments:

Post a Comment